Open main menu

WikiShia β

Munājāt al-shākīn (Arabic: مُناجاتُ الشّاکّین, the Whispered Prayer of the Complainers) is one of The Fifteen Whispered Prayers attributed to Imam al-Sajjad (a). It is narrated in al-Sahifa al-sajjadiyya al-thaniya, Bihar al-anwar, and Mafatih al-jinan. According to Allama al-Majlisi, the preferred day for reciting this prayer is Saturday.

Contents

Themes

  • Complaining about the carnal soul, Satan, and a hard heart
  • Characteristics of the carnal soul
  • The hostilities of Satan toward humans
  • Asking God to include us in His mercy and protect us against all afflictions and evil.

Text and Translation

In the Name of Allah, the All-beneficent, the All-merciful. بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
My God, to You I complain of a soul commanding to evil, إِلـٰهِي إليْكَ أَشْكُو نَفْساً بِالسُّوءِ أَمَّارَةً،
rushing to offenses, وَإلَىٰ الْخَطيئَةِ مُبادِرَةً،
eager to disobey You, وَبِمَعاصِيكَ مُولَعَةً،
and exposing itself to Your anger. وَلِسَخَطِكَ مُتَعَرِّضَةً،
It takes me on the roads of disasters, تَسْلُكُ بِي مَسالِكَ الْمَهالِكِ،
it makes me the easiest of perishers before You; وَتَجْعَلُنِي عِنْدَكَ أَهْوَنَ هَالِكٍ،
many its pretexts, drawn out its expectations; كَثِيرَةَ الْعِلَلِ طَوِيلَةَ الأَمَلِ،
when evil touches it, it is anxious, إنْ مَسَّهَا الشَّرُّ تَجْزَعُ،
when good touches it, grudging; وَإنْ مَسَّهَا الْخَيْرُ تَمْنَعُ،
inclining to play and diversion, مَيَّالَةً إلَىٰ اللَّعِبِ وَاللَّهْوِ،
full of heedlessness and inattention, مَمْلُوَّةً بِالْغَفْلَةِ وَالسَّهْوِ،
it hurries me to misdeeds تُسْرِعُ بِي إلَىٰ الْحَوْبَةِ،
and makes me delay repentance. وَتُسَوِّفُنِي بِالتَّوْبَةِ.
My God, I complain to You of an enemy who misguides me إِلـٰهِي أَشْكُو إلَيْكَ عَدُوّاً يُضِلُّنِي
and a satan who leads me astray. وَشَيْطانَاً يَغْوِينِي،
He has filled my breast with tempting thoughts, قَدْ مَلأَ بِالْوَسْواسِ صَدْرِي،
and his suggestions have encompassed my heart. وَأَحاطَتْ هَواجِسُهُ بِقَلْبِي
He supports caprice against me, يُعاضِدُ لِيَ الْهَوىٰ،
embellishes for me the love of this world, وَيُزَيِّنُ لِي حُبَّ الدُّنْيَا،
and separates me from obedience and proximity! وَيَحُولُ بَيْنِي وَبَيْنَ الطَّاعَةِ وَالزُّلْفىٰ.
My God, to You I complain of a heart that is hard, إِلـٰهِي إلَيْكَ أَشْكُو قَلْبَاً قاسِياً
turned this way and that by tempting thoughts, مَعَ الْوَسْواسِ مُتَقَلِّباً،
clothed in rust and the seal, وَبِالرَّيْنِ وَالطَّبْعِ مُتَلَبِّساً،
and of an eye too indifferent to weep in fear of You وَعَيْنَاً عَنِ الْبُكاءِ مِنْ خَوْفِكَ جامِدَةً،
and eagerly seeking that which gladdens it! وَإِلَىٰ ما تَسُرُّها طامِحَةً.
My God, there is no force and no strength except in Your power, إِلـٰهِي لا حَوْلَ وَلا قُوَّةَ إلاَّ بِقُدْرَتِكَ،
and no deliverance for me from the detested things of this world save through Your preservation. وَلا نَجاةَ لِي مِنْ مَكارِهِ الدُّنْيا إلاَّ بِعِصْمَتِكَ،
So I ask You by Your far-reaching wisdom فَأَسْأَلُكَ بِبَلاغَةِ حِكْمَتِكَ،
and Your penetrating will وَنَفاذِ مَشِيَّتِكَ،
not to let me expose myself to other than Your munificence أَنْ لا تَجْعَلَنِي لِغَيْرِ جُودِكَ مُتَعَرِّضاً،
and not to turn me into a target for trials! وَلا تُصَيِّرَنِي لِلْفِتَنِ غَرَضاً،
Be for me a helper against enemies, وَكُنْ لِي عَلَىٰ الأَعْداءِ ناصِرَاً،
a coverer of shameful things and faults, وَعَلَىٰ الْمَخَازِي وَالْعُيُوبِ ساتِراً،
a protector against afflictions, وَمِنَ الْبَلاءِ واقِياً،
a preserver against acts of disobedience! وَعَنِ الْمَعاصِي عاصِمَاً،
By Your clemency and mercy, O Most Merciful of the merciful! بِرَأْفَتِكَ وَرَحْمَتِكَ يا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ.

[1]

Notes

References